El blog de los profesionales del mundo editorial

Categoría Sector editorial francés

Nuestra traducción del “Informe sobre el libro digital”

Miércoles 01 de Octubre de 2008

Hoy os queremos presentar la traducción que ha hecho el equipo de Ediciona del “Informe sobre el libro digital” —cuyo título original es “Rapport sur le livre numérique”—, realizado para el gobierno francés por la comisión dirigida por Bruno Patino.

Este trabajo sobre la edición de contenidos digitales —al que hemos dedicado una parte importante del verano que acaba de terminar— propone reflexiones interesantes con respecto a temas críticos como las políticas de apoyo a la producción de contenidos digitales, la interoperabilidad entre éstos y la creación de una oferta legal atractiva en el ámbito digital.

Por un lado, el “Informe sobre el libro digital” plantea una serie de preguntas con respecto a los retos que deben asumir los actores involucrados en la cadena de producción editorial para poder asimilar la aparición de las nuevas tecnologías en su campo de actividad. Y, por el otro lado, hace un examen del estado actual del mercado de los contenidos digitales en ámbitos como la producción científica, los libros de referencia y la edición de interés general en países como Francia o Japón.

El informe de la comisión ilustra el desafío al que se enfrenta actualmente la industria editorial haciendo un recuento de las políticas que asumieron las productoras discográficas y cinematográficas durante los últimos años para adaptarse al panorama que se configuró a raíz de la aparición de las redes peer to peer —que se desarrollaron para permitir la descarga gratuita de contenidos audiovisuales en formato digital—. Al mismo tiempo el informe explora el arraigo cultural y las ventajas que en términos de usabilidad tiene el libro frente a los soporte digitales.

Entre los factores que tiene en cuenta el informe para valorar la importancia de la edicion de contenidos digitales se encuentran el referenciamiento de éstos, la experiencia del usuario a la hora de recurrir a ellos y el efecto de red que ésta puede producir.

Si os interesa leer el informe, podéis descargarlo gratuitamente haciendo clic aquí. Os deseamos una buena lectura.

Sobre la salud del libro en Francia

Martes 01 de Julio de 2008

Leemos en el diario Le Monde que la cifra de negocios del sector editorial francés ha registrado en 2007 un crecimiento del 3.5 % con respecto al año anterior. Según el artículo titulado “La buena salud relativa del libro”, el año pasado se vendieron en Francia 486 millones de ejemplares y se publicaron 75000 títulos: 37000 novedades y 38000 reimpresiones.

francia.jpg

Sin embargo, todo parece indicar que en Francia el sector del libro sigue siendo económicamente frágil. Además de los ataques que está sufriendo la política del precio fijo, los editores son acusados de desperdiciar demasiado papel y de vender los libros a un costo demasiado alto, por lo cual el Syndicat national de l’édition (SNE) ha decidido revelar sus estimaciones: 80 millones de ejemplares son destruidos cada año, de los cuales 50 corresponden a devoluciones hechas por las librerías a los editores y los 30 restantes corresponden al descatalogamiento de los stocks.

Debido a las directivas y decisiones que podrían tomarse antes de las vacaciones de verano, le esperan algunos días críticos al sector editorial francés —que quiere llegar fortalecido a la rentrée—: por un lado, ayer fue presentado públicamente el Informe sobre el libro digital que por encargo del Ministerio de Cultura de Francia hizo una comisión coordinada por Bruno Patino —al cual se refirió hace un par de días el escritor y crítico francés Pierre Assouline en su blog La république des livres—; y, por otro lado, mañana se hará en la Asamblea Nacional una mesa redonda sobre el libro.

Si en el ámbito hispanoparlante estamos acostumbrados a acusar al sector editorial de tardar demasiado en reaccionar frente a los cambios, la situación en Francia parece no ser del todo diferente.