El blog de los profesionales del mundo editorial

Categoría Libros

Indiebound, una forma de promover el comercio local de libros de manera participativa

Lunes 04 de Agosto de 2008

Indiebound, iniciativa promovida por la American Association of Booksellers (ABA) propone a las librerías locales, a los distribuidores y a los amantes de los libros en general, unirse a su causa: la promoción y el fortalecimiento del comercio independiente de libros bajo los criterios de Personalidad, Propósito y Pasión. En otras palabras, y con la premisa de el apoyo a la economía local emergente trae como consecuencia el desarrollo de una comunidad, Indiebound lleva a cabo una campaña para afiliar librerías independientes y difundir entre los usuarios la política de comprar libros en tiendas locales antes que en grandes superficies.

A través de su página web, los usuarios pueden firmar un manifiesto defendiendo los intereses de los comercios independientes, pueden enterarse de las novedades editoriales en el circuito de librerías de la comunidad, de cuáles son los bestsellers Indiebound y cuáles los comercios locales más próximos a su ubicación por código postal. Además, uno puede convertirse en un activista del consumo independiente de libros comprando una camiseta y haciendo difusión sobre el tema.

La iniciativa sólo funciona en Estados Unidos. En un futuro sería interesante -sobre todo para los libreros- que se desarrollase una comunidad global.

Los fondos de publicaciones del Institut d’Estudis Catalans estarán disponibles en Búsqueda de Libros de Google

Viernes 01 de Agosto de 2008

A través de la página web del Institut d’Estudis Catalans (IEC) y de algunos medios de comunicación que ya han hecho eco de la noticia, nos enteramos del acuerdo firmado ayer entre el presidente del IEC, Salvador Giner, y el responsable de Búsqueda de Libros de Google (Google Book Search, en inglés), Luis Collado, para digitalizar los fondos de publicaciones del IEC. Gracias a este acuerdo, las miles de obras editadas por la academia catalana desde su fundación en 1907, estarán a disposición de cualquier persona, en cualquier momento y desde cualquier lugar.

Con un centenar de títulos publicados al año, el Institut es la primera editorial de publicaciones científicas en catalán y su fondo incluye monografías en todos los ámbitos dle conocimiento. Algunas de las obras más representativas del fondo son la Gramática Catalana de Pompeu Fabra y la Arquitectura Románica a Catalunya de Puig i Cadafalch. En definitiva se trata de un importante paso del IEC en la gestión y difusión de contenidos científicos en la red que, como bien expresó Giner al firmar el acuerdo, “garantiza la entrada de nuestra academia en el siglo XXI con la eficacia que se ha de esperar de una academia moderna”.

Por su parte, Luis Collado recalcó la apuesta de Búsqueda de Libros de Google por un mayor presencia de la lengua catalana en Internet con contenidos como los de el IEC y la Biblioteca de Catalunya, que ya forma parte del proyecto. Otras instituciones involucradas con la digitalización y difusión de sus fondos a través de la Búsqueda de Libros de Google son la Universidad de Oxford, la Universidad Complutense de Madrid, la Universidad de Harvard, la Universidad de Princeton, la Biblioteca Pública de Nueva York.

Libros para el verano: razones de peso

Miércoles 30 de Julio de 2008

Infografía de Raúl Camañas para La Vanguardia

¿El Quijote mientras paséais por España? ¿Guerra y Paz si os váis a Moscú? Viajeros lectores, pensándlo dos veces antes de elegir vuestras lecturas vacacionales. Según el interesante artículo de Xavi Ayén y Rosa María Pinyol publicado ayer en La Vanguardia, para escoger el libro adecuado que nos acompañará durante el verano existen criterios que van más allá del contenido.

Para empezar, es imprescindible tener en cuenta el peso de la lectura elegida. Nada más tedioso que recorrer el mundo acompañado de la biografía de Napoleón en tapa dura. Si viajar es desprenderse de uno mismo, entonces es preferible no llevar anclas (ni físicas ni mentales).

La duración del viaje también es un factor determinante: es recomendable elegir libros cuya extensión guarde cierta proporción con la del viaje, así podremos leerlos a ritmo relajado y sentir la satisfacción de culminar el libro durante el viaje. Seamos realistas: lo que no se ha leído en medio año difícilmente podrá leerse en un mes.

Las ediciones de bolsillo, además de ser más económicas, están pensadas para ser portables y soportar los embates de un viaje a lo Indiana Jones, por lo que son la primera opción recomendada. Por último, pero no por ello menos importante: una vez elegida la lectura es vital saber que en una mochila los libros no deben colocarse como una base, sino tocando la espalda. Como si fuesen alas.

Carrefour vende libros con ingenio y humor

Viernes 25 de Julio de 2008

Vía la Red de Blogs y Libros, nos enteramos de esta divertida e inteligente campaña de Carrefour para promover la venta de libros. La campaña se realizó en las tiendas que la famosa cadena de supermercados francesa tiene en Portugal.



Algunos cibernautas sugieren vender Psicosis en la sección de cortinas de baño o Tiburón en la pescadería. ¿Vosotros, tenéis alguna idea?

Libros para el verano (II): selección de clásicos

Viernes 11 de Julio de 2008

Nuevas incorporaciones a las listas de libros recomendados para el verano. Ésta proviene de Babelia, donde José María Guelbenzu propone una lista de clásicos que han sido reeditados en 2008.

Casa desolada, de Charles Dickens. Editorial Valdemar. Madrid, 2008. Traducido por José Rafael Hernández Arias.

Almas muertas, de Nicolái Gógol. Alianza Editorial. Colección de Bolsillo. Madrid, 2008. Traducido por Augusto Vidal

Los trabajadores del mar, de Victor Hugo. Espasa. Traducido por Manuel Altolaguirre. // Los trabajadores del mar, de Victor Hugo. El Olivo Azul. Córdoba, 2008. Traducido por Eric Jalain.

Hijas y esposas, de Elizabeth Gaskell. Alba Editorial. Barcelona, 2008. Traducido por Damià Alou.

Vida y muerte de Harriet Frean, de May Sinclair. Alba Editorial. Barcelona, 2008. Traducido por Amado Diéguez.

Cuentos y relatos libertinos. Editorial Siruela. Madrid, 2008. Edición y prólogo de Mauro Armiño. Traducido por Mauro Armiño.

Teatro completo de Oscar Wilde. Editorial Valdemar. Madrid, 2008. Traducido y prologado por Mauro Armiño.

Girasol, de Gyula Krúdy. Editorial Espasa. Madrid, 2008. Traducido por ZsuZsanna Ruppl.

La magia de intercambiar libros en un click

Lunes 07 de Julio de 2008

bookmooch


El trueque es un sistema de intercambio y negociación que ha existido desde siempre: tu mujer por mis camellos, tu cromo de España 82 por mis chocolates suizos, tu petróleo por mi infraestructura y así. Sin embargo, más de uno estará de acuerdo con quien afirme que el acto de intercambiar libros va mucho más allá de los usos y costumbres mercantiles de nuestra civilización.

Poner en manos de otra persona un objeto con el que hemos gozado, sufrido (o ambas cosas a la vez), es una manera de abrir ventanas imaginarias en mentes ajenas. Claro está que una cosa es envolverse en las románticas novelas de Charlotte Brontë y otra, muy distinta, pisar tierra y cavar fondo con Fedor Dostoyevski. En todo caso, siempre existe un común denominador: compartir la experiencia de lectura.

Para quienes gustan del intercambio libresco, sitios web como BookMooch, What´s on my bookshelf, Readers United o Read it Swap it, ofrecen ampliar las fronteras bibliófilas de nuestra ciudad, país y continente. El sistema es sencillo: cada usuario pone a disposición pública los libros que desee intercambiar, y así acumula los puntos que luego le permitirán acceder a los libros puestos en estantería por otros miembros de la comunidad. Los libros requeridos serán enviados por sus dueños vía correo postal. Una vez leídos, quedan a disposición del nuevo dueño, quién decidirá si vuelve a ponerlos “en el ruedo”.

¿Nuestra recomendación? La posibilidad de hacer búsquedas por idioma y países (816 títulos disponibles en España), el tener acceso a comentarios de los lectores y reseñas especializadas de cada libro, además de un diseño bastante funcional, inclinan la balanza a favor de BookMooch.

Discutir sobre las diferencias entre los libros electrónicos y los de papel se ha convertido en un tema recurrente entre los profesionales del sector editorial. Si los ebooks tienen la gran ventaja de ser más portátiles, el intercambio de libros reivindica la idea del libro como objeto de placer cuya experiencia trasciende todo tiempo y espacio.

El mundo asociativo en el sector editorial (según Antoni Comas)

Viernes 27 de Junio de 2008

El miércoles pasado asistimos a la conferencia que Antoni Comas, presidente del Gremi d’Editors de Catalunya, dio en Editrain con motivo de la clausura del master de Edición que organiza esta entidad y dirige Jordi Nadal (editor de Plataforma Editorial)

Sobre la base del lema “asociacionismo es progreso”, el señor Comas habló de las bondades de lo que definió como “política de lobby” y su aplicación al sector de la edición, concretamente en España. Y estuvo convincente en cuanto a la necesidad de que los editores se mantengan unidos para crear las condiciones adecuadas para el desarrollo empresarial de todos, sean del sector que sean, y para la protección conjunta de los intereses de mercado.

Destacó el papel de la Federación de Gremios de Editores de España, entidad a través de la cual operan a nivel nacional todas las asociaciones y gremios autonómicos, y puntualizó algunas de las tareas en las que concentra y ha concentrado su actividad:

- Defender la política de precio único del libro, reflejada en la Ley de la Lectura, el Libro y las Bibliotecas de 2007, y la liberalización del precio de los libros de texto (en contra de los descuentos indiscriminados que tanto perjudican a las pequeñas librerías).

- Conseguir cobrar un canon por las fotocopias de los libros, que se percibe a través de Cedro y que se reparte con los autores (55% para el autor y un 45% para la editorial).

- Luchar contra Google y la digitalización de libros para Google Book Search. En este punto reconoció que la desunión entre los editores por disparidad de criterios ha beneficiado lo que él considera una campaña abusiva de Google, contra la que manifestó abierta animadversión.

- Atacar las políticas gubernamentales de gratuidad del libro de texto. Como argumentos contra la posibilidad de que los libros pasen de alumno a alumno cada año, lo que perjudicaría tanto a editores como a libreros, esgrimió algunos razonables (los cambios en los de historia contemporanea y el fracaso de esta iniciativa en Francia), pero otros incoherentes y que destruyen de un plumazo la secular filosofía del préstamo bibliotecario, como que es “antihigiénico” que los libros pasen de mano en mano (se ensucian y se maltratan) y que el hecho de no ser el propietario del libro hace que éste se trate mucho peor.

- Lograr la consideración de la cultura como un “bien cuantificable” y, por lo tanto, objeto de valor económico, porque a las cosas gratuitas, las que se consiguen sin esfuerzo, se les acaba restando importancia. Sin embargo, se refirió también al rechazo que le produce que se refieran al libro como “producto”, lo que a nuestro entender entraña cierta contradicción con la cuantificación de la cultura.

- Reconocimiento del editor como creador, propuesto en el último Congreso de editores celebrado en Sevilla. La labor creativa del editor, reflejada sobre todo en la creación de catálogos y colecciones, tiene que tener un reconocimiento moral y económico, aunque aún hay que especificar que repercusiones podría tener esto último.

- Participación en las Campañas de Fomento de la lectura, que a su entender son un arma de doble filo, puesto que por una parte pueden transmitir la percepción de que los libros son gratis, aunque por otra son una forma importante de eliminar barreras de entrada, sobre todo en niños y jóvenes.

Nos quedamos con las ganas de preguntarle sobre la edición digital, y esperamos tener una oportunidad para hacerlo en un futuro próximo y contarlo en este blog.

Llegó el verano y con él los Libros Recomendados para las Vacaciones

Miércoles 25 de Junio de 2008

Ahora sí que estamos seguros, ya no tenemos la menor duda de que ha llegado el verano. La prueba definitiva de que empieza la época de vacaciones es que La Vanguardia publicó ayer “una selección de la abundante oferta editorial disponible estos días”.

En las próximas semanas irán apareciendo en los medios más y más recomendaciones. No tenemos mucha fe en sus bondades y aciertos, porque la mayoría coinciden sospechosamente con los últimos lanzamientos o los libros de moda, pero intentaremos ir recogiéndolas con objeto de crear nuestra propia lista de “re-re-re-recomendados mediáticos”, la de aquellos libros que aparezcan en boca/pluma de todos. Cuanto menos, el resultado puede ser curioso.

De momento, a modo de aperitivo, avanzamos la “biblioteca de las vacaciones” que Xavi Ayén y Rosa M. Piñol han preparado para La Vanguardia:

Una lectora nada común, Alan Benett, Anagrama, 2008. Tradución de Jaime Zulaika.

Acción de gracias, Richard Ford, Anagrama, 2008. Traducción de Benito Gómez.

La maravillosa vida breve de Óscar Wao, Junot Díaz, Mondadori, 2008.

La casa de los encuentros, Martin Amis, Anagrama, 2008. Traducción de Jesús Zulaika.

El maestro de la inocencia, Tracy Chevalier, Lumen, 2008. Traducción de José Luis López Muñoz.

La isla, Giani Stuparich, Minúscula, 2008. Traducción de J. Á. González Sainz

Circo familiar, Danilo Kis, Acantilado, 2007. Traducción de Nevenka Vasiljevic

El pentateuco de Isaac, Angel Wagenstein, Libros del Asteroide, 2008. Traducción de Ángel Wagenstein

Lo que sé de los vampiros, Francisco Casavella, Destino (premio Nadal 2008).

El mundo, Juan José Millás, Planeta (Premio Planeta 2007).

Nocilla Dream, Agustín Fernández Mallo, Candaya, 2006.

Nocilla Experience, Agustín Fernández Mallo, Alfaguara, 2008.

Las benévolas, Jonathan Littell, RBA, 2007. Traducido por María Teresa Gallego Urrutia.

El lado oscuro del amor, Rafik Schami, Salamandra. Ni en la ficha de la editorial ni en el ISBN aparece el nombre del autor.

Un mundo sin fin, Ken Follet, Plaza & Janés, 2008. Traducido por Anuvela (equipo de traductores)

Juegos sagrados, Vikram Chandra, Mondadori, 2007. Traducido por Dora Sales Salvador

La emperatriz de la seda, José Frèches, MR, 2008. Traducido por Roser Berdagué Costa.

Los hombres que no amaban a las mujeres, Stieg Larsson, Destino, 2008. Traducido por Martin Lexell y Juan José Ortega Román.

El otro nombre de Laura, Benjamin Black, Alfaguara. Traducido por Miguel Martínez Lage.

El niño con el pijama a rayas, John Boyne, Salamandra, 2007. Traducción de Gemma Rovira Ortega.

El juego del ángel, Carlos Ruís Zafón, Planeta, 2008.

El asombroso viaje de Pomponio Flato, Eduardo Mendoza, Seix Barral, 2008.

Mil soles espléndidos, Khaled Hosseini, Salamandra, 2007. Traducido por Gema Moral Bartolomé.

Instrucciones para salvar el mundo, Rosa Montero, Alfaguara, 2008.

La elegancia del erizo, Muriel Barbery, Seix Barral, 2007. Traducido por Isabel González-Gallarza Granizo.

Increíble lo mucho que nos ha costado encontrar el nombre de los traductores de la mayoría de las novelas. En más de la mitad de los casos hemos tenido que recurrir al ISBN, porque las editoriales no los incluyen en la fichas técnicas que cuelgan en sus propias webs.

Honrosas excepciones: las editoriales Acantilado y Libros del Asteroide, que no sólo mencionan al autor en la ficha del ibro, sino que los tratan como se merece, dándoles un espacio web propio para su biografía y traducciones.

El agente literario en el siglo XXI

Miércoles 18 de Junio de 2008

agente_literario.png

“Hola, soy su agente literario

David Langdon grafica con humor la cercanía del agente literario con el autor.


Esta semana acudimos a la charla que dió Sandra Bruna, joven fundadora de la agencia literaria que lleva su nombre y artífice del bestseller La Catedral del Mar, de Ildefonso Falcones. Como invitada al seminario “La Edición en el Siglo XXI” organizado por Editrain, activa empresa dedicada a la formación y a la consultoría editorial, Bruna nos dejó una serie de interesantes ideas sobre su quehacer como agente literario de éxito:

- En España se editan 11,000 novelas (ojo, hablamos sólo de novelas) al año. Ello equivale a una novela cada diez minutos. Sandra Bruna sonríe: “este es un negocio leonino”.

- La profesionalización del sector editorial requiere cada vez más intermediarios. Las agencias literarias promueven el libro y efectúan tareas de marketing porque los editores no dan abasto con la enorme producción que manejan. Sandra Bruna repite: “realmente es un negocio leonino”.

- Algunas editoriales han creado la Oficina del Autor, sitio dedicado a promover a los autores, conseguirles conferencias, columnas en diarios, entrevistas, etc. Primera autodefinición de Bruna: “yo soy una Oficina de Autor”.

- El agente literario tiene un conocimiento de las líneas editoriales y sabe encajar al autor en la editorial determinada, sabe ver por dónde van las tendencias del sector y defiende los derechos del autor al negociar un contrato. Segunda autodefinición de la tarde: “La agencia literaria es el autor, no el libro. Hemos de ser un poco fuertes ante el editor”.

- Los editores se están perdiendo porque en sus puestos hay gestores y porque no se están formando editores junior. El papel del agente adquiere mayor importancia. “Las agendas de las agentes son tremendas”, dice Bruna y no podemos evitar desviar la mirada hacia los 10 cm. de altura de la libreta que está a su mano izquierda.

- Toda agente tiene como mano derecha un lector profesional de absoluta confianza. “[...] confiar en mi olfato y el de mi lector”.

- Ha surgido un nuevo tipo de autor que da mucho juego; periodistas, historiadores, etc. que no se hacen problema por escribir sobre un tema aconsejado. Es necesario lo comercial para poder vivir y resistir. “Esto cada vez más se vuelve un negocio”.

- Hay diversas formas de llegar al público que lee, sin aturdirlo con la cantidad de novedades editoriales. “Lo que interesa es que la gente lea”.

Clara y amena, en casi dos horas de exposición y ronda de preguntas Sandra Bruna nos acercó a un terreno en el cual la profesionalidad, la calidad de los conocimientos que se requieren sobre el sector editorial y la experiencia, son factores fundamentales.

¿Cegados por el resplandor de la Feria del Libro de Madrid?

Domingo 15 de Junio de 2008

Siguen los parabienes por el número de ventas durante la Feria del Libro de Madrid. Los medios llevan días haciéndose eco del éxito obtenido y de la fortaleza del sector editorial. Teodoro Sacristán, director de la Feria, dice que no se nota “ni de lejos” la crisis.

Sin embargo, 350 km más al este, en Valencia, Vicente Martínez, responsable de la librería de El Corte Inglés, nos dice que desde el 15 de mayo no se vende nada. Eso sí, gracias a Ken Follet, a Ruíz Zafón y a cuatro más, el primer trimestre fue magnífico.

Hay algo que no encaja.

En el futuro, los libros serán como los caballos

Jueves 12 de Junio de 2008

Children’s books international day_2006

Jeff Bezos se reafirma en su apuesta por un futuro electrónico para los libros, lo dijo en la presentación del Kindle y lo confirma en una entrevista concedida a The Wall Street Journal.

En Amazon se sienten cada vez más satisfechos con el éxito de su lector Kindle (del que aún no confiesan las unidades vendidas): ya tienen 125.000 libros disponibles cuyas descargas suponen más del 6% de las ventas totales -físicas y electrónicas- de esos títulos.

Según Jeff Bezos, el éxito del Kindle radica en que ha conseguido lo que parecía un imposible durante los últimos 500 años: mejorar el libro físico como soporte de lectura.

Para lograrlo [entender cómo mejorar el libro], has de capturar el elemento esencial del libro, que es lo que desaparece cuando te sumerges en la corriente de la historia. Ninguno de nosotros, mientras lee un libro, piensa en la tinta o en el encolado. Todo se devanece cuando te introduces en el universo del autor. A veces, los libros grandes de tapa dura no te dejan concentrarte en la historia porque se te cansa la mano. Y pasar de página puede resultar estruendoso para quien duerme a tu lado. Hay cosas de los libros físicos a las que estamos acostumbrados, pero que no son buenas.

Bezos es consciente de que muchos lectores se aferran al placer que proporcionan el tacto del papel y el olor de la tinta, pero no considera que sean aspectos determinantes para el progreso de los lectores electrónicos, es más, cree que el amor por los libros físicos es una simple reacción del subconsciente que asocia el objeto con el placer de la lectura.

Seguro que también hay gente que ama a sus caballos, pero no vas a ir montado al trabajo porque le tengas mucho cariño a tu caballo. Nuestro trabajo es construir algo mejor que un libro físico. La razón por la que amamos los libros físicos es que tenemos tan magníficas experiencias con ese objeto en nuestras manos que los asociamos con sensaciones agradables.

No tratamos de desplazar el amor de la gente por ese objeto físico que es el libro. Es un invento sacralizado. Lo que hay que retener en la mente es que lo realmente importa no es el soporte sino la narración. La lectura es importante para nuestra sociedad.

Dice Bezos que en la misma manera que el coche no acabó con el caballo, el Kindle tampoco supone una amenaza para el libro en papel. Pero quizá el libro como lo conocemos acabe siendo un artículo casi de lujo en las sociedades desarrolladas y el símbolo del subdesarrollo de otras, como un caballo en un club hípico y otro arando un campo. Paradojas del destino.

 

Leer la entrevista completa en The Wall Street Journal

Generando expectativa en el lector a través de Internet

Lunes 09 de Junio de 2008

Sexografías, de Gabriela Wiener

Con frecuencia nos hemos referido a las diversas ventajas que tienen los profesionales y empresas del sector editorial que sepan cómo aprovechar las herramientas que Internet pone en sus manos. En el caso de los escritores, una de las formas más persuasivas y provocadoras de acercar su obra a los lectores es mostrarla desde aquella intimidad expuesta a la que invita un blog (quizá un formato de escritura en vías de ser considerado género periodístico-literario, pero esa discusión la dejaremos para un siguiente post).

Hace unos días nos enteramos del próximo lanzamiento de Sexografías, libro de crónicas periodísticas sobre viajes, sexo y personajes radicales escrito por la periodista y poeta Gabriela Wiener, y editado por Melusina. Experimentada en el reportaje y bloguera de ClubCultura.com, a la completa información que la editorial Melusina coloca en su página web, Gabriela decidió añadir un blog especialmente dedicado a la promoción de su libro.

¿Por qué no sólo remitirse a la mención del libro en el blog que lleva desde hace meses? No es tan sencillo. En el blog Sexografías el lector interesado puede encontrar, además de fragmentos de cada una de las historias que forman parte del libro, fotografías de los personajes retratados, posts en los que la autora comenta sucesos previos al lanzamiento, reseñas del libro, impresiones de otras lecturas, etc. Añadan a ello música de fondo y dos vídeos con unos protagonistas algo freak.

En definitiva, tenemos un poco del universo sexográfico por el que el libro promete llevar a sus lectores y fragmentos del mundo de la autora. Como para morder el anzuelo y esperar por más.

Sexografías sale en dos semanas y les estaremos informando de la presentación a través del calendario de actividades culturales de ediciona. Y si desean obtener una visión sarcástica del escritor ajeno a la tecnología, les recomendamos este post de BEAT Internacional.