El blog de los profesionales del mundo editorial

Categoría Copyleft

New Spanish Books: Convocatoria de participación para el Plan venta de derechos

Jueves 06 de Mayo de 2010

New Spanish Books_logo

El Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX) organiza, en colaboración con la Federación de Gremios de Editores (FGEE), una nueva edición del proyecto “New Spanish Books”, cuyo objetivo es incrementar la venta de derechos de autor en manos de editoriales y agentes españoles.

En ediciones de primavera/verano y otoño/invierno, antes de las principales Ferias internacionales del sector, la industria española presenta los nuevos libros con derechos de traducción disponibles. Todos ellos figurarán en el Portal newspanishbooks.com, donde podrán ser consultados por cualquier persona interesada. Desde sus inicios en primavera del año 2007, han participado en este proyecto alrededor de 300 editoriales y agencias literarias, con más de 1.000 títulos, dándose a conocer y vendiéndose muchos de ellos.

Adicionalmente, coordinados por las Oficinas Económicas y Comerciales, se constituyen paneles de expertos locales que, de entre todos los libros participantes, realizan una selección de aquéllos que consideran con más potencial para su mercado.  Los panelistas -traductores, libreros, editores y críticos– hacen sus recomendaciones de forma totalmente independiente, basándose en su experiencia en el mercado, y en informes de lectura encargados a lectores profesionales. La selección, y los informes correspondientes, se publican en el Portal en una sección especial.

La presente convocatoria de participación corresponde a los dos mercados objetivo en marcha hasta la fecha: Reino Unido y Alemania, por lo que aquellos editores y agentes literarios interesados en participar en la próxima edición deberán enviar antes del 27 de mayo de 2010, la siguiente información a la dirección de correo electrónico info@newspanishbooks.com:

Ficha modelo que se anexa, debidamente cumplimentada en idioma español e indicando el panel en el que desean participar (pueden participar con el mismo libro en ambos). Recuerden que han de cumplimentar una ficha para cada título y que cada empresa podrá enviar un máximo de tres libros por panel.

Cubierta o cubiertas de los libros que desean participen en los paneles.

Fotografía del autor o autores de las obras enviadas.

De forma adicional, deberán enviar un ejemplar físico de cada libro a las Oficinas Comerciales correspondientes, cuyos datos de envío son:

Panel Reino Unido Panel Alemania
Oficina Económica y Comercial de España en Londres

Departamento de

Industrias Culturales

Atn.: Beatriz Blázquez

66 Chiltern Street

London W1U 4LS

Reino Unido

Oficina Económica y Comercial de España en Düsseldorf

Departamento de Consumo e

Industrias Culturales

Atn.: Inge Adolphs

Jägerhofstr., 32

40479 Düsseldorf

Alemania

Para cualquier consulta o aclaración adicional pueden ponerse en contacto con la coordinadora en ICEX Madrid de este Proyecto: Esther Ropero. Tel.: 91 349 64 57. Correo electrónico: esther.ropero@icex.es o visitar la Web www.newspanishbooks.com.

También te puede interesar

El copyright menos restrictivo incentiva la producción cultural

Lunes 22 de Junio de 2009

copyright_copyleft

Hace unos días leíamos, vía la web chilena Derechos Digitales, el ensayo de Felix Oberholzer-Gee y Koleman Strumpf, economistas de la Escuela de Negocios de la Universidad de Harvard titulado “File sharing and copyright” (Compartir archivos y derechos de autor). El ensayo concluye que el uso compartido de archivos de contenidos culturales (música, films, libros), no ha desalentado la producción cultural, sino que en algunos casos (como en el de la industria musical), ésta se ha incrementado.

Si bien las ventas de álbumes en general han disminuido desde 2000, el número de álbumes que se ha creado ha tenido un explosivo aumento. En el año 2000, 35.516 discos fueron liberados. Siete años más tarde, se publicaron 79.695, incluyendo 25.159 álbumes digitales (Nielsen SoundScan, 2008).

Tendencias similares se pueden ver en otras industrias creativas. Por ejemplo, en todo el mundo el número de largometrajes producidos cada año ha aumentado de 3.807 en 2003 a 4.989 en 2007 (Screen Digest, 2004 y 2008).

Para los autores está claro que el uso de archivos compartidos es una práctica que ha debilitado los derechos de autor y cuya irrupción ha forzado un cambio en los modelos de negocio tradicionales.  Sin embargo, no ha desalentado la producción de contenidos culturales. Por el contrario, un copyright menos restrictivo otorga un mayor acceso del público a las obras y, por lo tanto, beneficia a la sociedad.

¿Cómo lograr que los autores, editores y productores en general no vean vulnerados sus derechos y al mismo tiempo incentivar la creación y difusión cultural en un entorno que, como el digital, se mueve bajo la filosofía de compartir? Quizá sea necesario un cambio de mentalidad que implique usuarios respetuosos del derecho (e ingresos) de los creadores de la música, libros o películas que consumen, e industrias culturales sensibles al público en red.

También te puede interesar

Cómo ser un autor 2.0: el ejemplo de Paulo Coelho

Viernes 19 de Septiembre de 2008

Internet es una enorme plataforma de promoción para los escritores, y Paulo Coelho es uno de los autores que mejor aprovechan y manejan todas las herramientas que ofrece la web 2.0. No en vano, él es su propio negocio y marca.

- Como muchos autores, tiene una web oficial (por supuesto, multi idioma), desde la que se puede acceder a diferentes servicios y acciones, desde chats a merchandising de la obra del autor, que enumeraremos a continuación.

- Desde el año 2006 publica un blog, oficilmente en inglés, aunque algunas de las entradas, las más promocionales, se traducen al español, portugués y francés. Se actualiza casi diariamente con reflexiones, citas y noticias sobre el autor y su obra, y sirve, como la web, de plataforma de promoción de los demás gadgets Paulo Coelho.

-Firme defensor del Copy Left, en enero de 2007 abrió otro blog en wordpress, donde bajo el nombre de Pirate Coelho anunciaba que había colgado libros en la web en siete idiomas diferentes para su descarga gratuita. Y así siguió hasta abril, cuando colgó en Box tres de sus principales título en su versión francesa. Consiguió que su imagen con pañuelo y parche piratas fuera publicada por los periódicos de todos el mundo, y que las ventas de sus libros aumentaran considerablemente.

-Todas sus obras en inglés pueden ser ojeadas virtualmente por los lectores a través de la web de HarperCollins, su editor americano. La web de Planeta, su editor en español, permite sólo visualizar la cubierta y la sinopsis del libro en cuestión., y compralo, claro.

- Graba podcasts de sus intervenciones: Para conmemorar el 20 aniversario de El Alquimista, la editorial HarperOne patrocinó un evento interactivo en directo entre el autor, sus lectores y el actor Laurence Fishburne (protagonista de la versión cinematográfica): durante una hora, Coelho y Fishburne mantuvieron una conversación en directo, y los lectores pudieron chatear con Coelho y hacerle preguntas por teléfono. Se desarrolló en www.authorsonair.com una nueva web que une a los autores con sus lectores, y por supuesto el podcast puede ser escuchado tanto desde la web como desde el blog.

- Publica varias agendas de sus apariciones e intervenciones públicas: una oficial en español, en la web de su agente en España, Sant Jordi Asociados, que trabaja en exclusiva para él. Otra, en Upcoming, el servicio “events & things to do” de Yahoo, donde tiene un perfil público.

- Crea y publica booktrailers de cada uno de sus libros.

- Tiene grupos y perfiles abiertos en las siguientes comunidades: MySpace, Facebook, BlogCatalog, BUMPzee, del.icio.us , Digg, Flickr , Jaiku , Ma.gnolia , Multiply, MyBlogLog, MySpace, Pownce, Reddit, StumbleUpon, Technorati, Twitter , Upcoming, Vimeo, YouTube, FriendFeed.

- Como merchandising, regala postales con su foto y alguna cita famosa, calendarios de todos los tamaños, textos y reflexiones…

También te puede interesar

Copyleft no es sólo Creative Commons

Domingo 18 de Mayo de 2008

Copyright_logo Copyleft_logo

Posiblemente es casualidad, pero últimamente nos encontramos en conversaciones, lecturas y artículos con un error bastante común: considerar Creative Commons y Copyleft dos formas de registro diferentes entre sí, aunque contrarias ambas al Copyright.

La última vez ha sido en El País, en un artículo de David Corral sobre la rivalidad entre la SGAE y la EXGAE. En uno de los párrafos, al hablar de las opciones que tiene un autor para registrar su obra dice: “Entre esas alternativas se encuentran: el registro de la propiedad intelectual o las licencias Creative Commons y Copyleft”.

El Copyleft es (según la deficinición de la Fundación Copyleft) un grupo de licencias cuyo objetivo es garantizar que cada persona que recibe una copia de una obra pueda a su vez usar, modificar y redistribuir el propio trabajo y las versiones derivadas del mismo. Unas veces se permite el uso comercial de dichos trabajos y en otras ocasiones no, dependiendo que derechos quiera ceder el autor.

Creative Commons no es sino uno de los cinco tipos de licencias Copyleft que existen actualmente. De origen norteamericano, las licencias Creative Commons son muy conocidas, y actualmente están totalmente traducidas y adaptadas a la legalidad de muchos países.

Sin embargo, el autor puede escoger a cuál de los cinco tipos de licencia copyleft se adhiere, en función de sus intereses y la legislación a la que se acoja.

Coloriuris : Sistema mixto de autogestión y cesión de derechos de autor en línea en base el modelo continental. Destinado a los creadores de contenidos –bitácoras, sitios web; así como literarios, musicales, audiovisuales, fotográficos…–, que utilizan Internet para su difusión, publicación y/o puesta a disposición, y que quieran ceder los derechos patrimoniales de sus creaciones dentro y fuera de la red) ,

GPL: General Public License. Su propósito es declarar que el software cubierto por esta licencia es software libre y protegerlo de intentos de apropiación que restrinjan esas libertades a los usuarios.

Licencia Aire Incondicional : Se alimenta básicamente de las licencias GNU de la Free Sotware Foundation, de las licencias de Creative Commons y de las licencias de la Electronic Frontier Foundation, creadas en el ámbito anglosajón de los derechos de autor, y concretamente el norteamericano. Pretende trasladar el mecanismo de funcionamiento y los principios que tratan de alcanzar, al derecho continental y concretamente, al español.

Licencia Arte libre: Su finalidad es dar acceso abierto a la obra y autorizar el uso de sus recursos por una mayoría, multiplicar las posibilidades de disfrute para multiplicar sus frutos, y fomentar un nuevo marco de creación que posibilite una creación nueva. Todo ello, dentro del respeto, reconocimiento y defensa de los derechos morales de los autores. Se rige por el derecho francés.

Muy didáctico y descriptivo para entender el concepto de Copyleft y su funcionamiento a través de las licencias, es este video de Colorius.

También te puede interesar